Вульгата, латинский перевод Библии

Вульгата — это латинский перевод Библии, сделанный в конце IV и начале V веков известным христианским учителем, писателем и переводчиком Иеронимом (Стридонским) и доработанный в последующие века разными католическими богословами. Латинское название «Вульгата» (лат. vulgata) означает «общеупотребительная» или «общедоступная» и происходит от слова «вульгус» (лат. vulgus), означающего «простой народ».

История появления

До Вульгаты уже существовало немало латинских переводов Писаний со множеством разночтений и недостатков. Для унификации библейского текста в начале 380-х годов по Р. Х. епископ Рима Дамасий I (который первым из римских епископов начал называть себя папой) поручил своему советнику Иерониму пересмотреть существующие переводы и создать стандартный латинский перевод.

Сначала за основу для перевода Ветхого Завета был взят греческий текст Септуагинты. Позднее Иероним заново перевёл ветхозаветные книги с древнееврейского языка и два апокрифа с арамейского — Иудифь (Юдифь) и Товит. Другие апокрифы были добавлены в латинскую Библию позже преемниками Иеронима. Судя по всему, их текст был взят из старолатинских переводов. В XVI веке эти апокрифы в католицизме были признаны богодухновенными, включены в библейский канон и стали называться второканоническими. Поэтому латинская Библия включает 73 книги, в том числе 7 так называемых второканонических книг в составе Ветхого Завета, а также несколько апокрифических отрывков в Книге Эсфирь и Книге пророка Даниила.

Какие греческие рукописи использовались Иеронимом для перевода Нового Завета неизвестно. Судя по всему, за основу были взяты существующие на то время латинские переводы Нового Завета.

Дальнейшая история

Издания унифицированной латинской Библии выпускались по мере завершения очередного этапа работ. Доработка латинского перевода Библии продолжалась до кончины Иеронима в 420 году и периодически возобновлялась в последующие века разными группами католических богословов.

В период между 1452 и 1456 годами немецкий типограф Иоганн Гутенберг издал первую печатную Библию на латинском языке. Хотя до неё он выпустил другие печатные издания, именно так называемая Библия Гутенберга традиционно считается точкой отсчёта истории книгопечатания в Европе. Примечателен порядок книг Нового Завета в латинской Библии Гутенберга: после четырёх Евангелий следуют Послания Павла, затем Деяния, соборные Послания и Откровение.

Само название «Вульгата» появилось в конце Средневековья, т. е. на рубеже XV и XVI веков. Текст Вульгаты использовался в греческо-латинском Новом Завете, подготовленном известным учёным Эразмом Роттердамским в 1516 году. Это было первое издание Нового Завета с греческим текстом, скомпилированным из доступных издателю нескольких греческих рукописей. В последствии оно получило латинское название Textus Receptus (Текстус Рецептус), означающее «общепринятый текст».

В 1546 году, в разгар Реформации, Тридентский собор Католической церкви объявил Вульгату боговдохновенным и аутентичным текстом Библии. Поскольку в то время существовало около 150 редакций Вульгаты, была создана специальная комиссия для выбора одной из редакций в качестве стандарта. В 1592 году образцовым изданием была признана так называемая «Климентова Вульгата». В приложение этого издания включено ещё несколько апокрифов — Третья и Четвёртая книги Эздры💬, короткий апокрифический текст, называемый Молитвой Манассии, который относят к концу Второй книги Паралепоменон, а также Послание к лаодикийцам.

Важно отметить, что на протяжении более тысячи лет, вплоть до конца Средневековья, Вульгата была фактически единственным полным изданием Библии в католической Европе. При этом только с началом Реформации Вульгата со стандартизованным текстом стала официальной Библией Римской католической церкви.

На фото изображено одно из современных изданий Вульгаты — Biblia Sacra Vulgata. Это Штутгартское критическое издание 2007 года, над которым работал интернациональный коллектив католических и протестантских учёных.

Вульгата

Новая Вульгата

Новая версия Вульгаты создавалась 14 лет и была опубликована в 1979 году под названием Nova vulgata bibliorum sacrorum editio. В том же году Новая Вульгата была утверждена папой Иоанном Павлом II, провозглашена типовым изданием и стала новой официальной Библией, принятой в Католической церкви. Она состоит из 73 книг: 46 книг Ветхого Завета (в том числе 7 второканонических согласно католической традиции) и 27 книг Нового Завета. В ней уже нет Третьей и Четвёртой книг Ездры, а также Послания к лаодикийцам, которые были включены в приложение прежней Вульгаты.


Текст Нового Завета
Греческий Новый Завет Textus Receptus
Греческий Новый Завет Нестле—Аланда
Что такое апокрифы и неканонические книги?
История перевода Библии на самые распространённые языки