Вопрос читателя: Скажите, почему у этого перевода такое название — «Восстановительный»? Почему используется именно это слово и что оно означает?
О названиях переводов Библии
Название того или иного перевода Библии, как правило, говорит либо о его происхождении, либо о его предназначении, либо о каких-то его особенностях. Например, Синодальный перевод назван именем Святейшего правительствующего синода — высшего органа церковно-государственного управления Русской церковью в период с 1721 по 1917 годы. Таким образом, название «Синодальный» говорит об издателе этого перевода Библии. Новый Завет в переводе Кассиана назван именем епископа Кассиана, который руководил работой по переводу.
Несколько сравнительно недавних переводов Библии именованы словом «Современный», которое указывает на время появления этих переводов: «Современный русский перевод», «Русский современный перевод» и «Библия в современном русском переводе» (под редакцией Кулакова). Есть также «Новый русский перевод» Библии. «Восточный русский перевод» ориентирован на представителей восточных народов, которые говорят и читают на русском языке. Подробнее о русских переводах Библии можно прочитать в этой статье.
Название «Восстановительный перевод» указывает на определённый исторический процесс, а также на движение и работу Бога в этом процессе. Чтобы понять значение этого слова, необходимо рассмотреть некоторые важные события в человеческой истории.
Исторический процесс
Книги, входящие в состав Нового Завета, были написаны в I веке по Р. Х. Но, начиная уже с конца первого столетия, подлинное понимание истины, содержащейся в Библии, постепенно утрачивалось. Свидетельства об этом можно найти, в частности, в Посланиях апостола Павла к Тимофею и Титу, а также Посланиях апостолов Петра и Иоанна, которые упоминают деградацию, затронувшую церковь того времени.
В результате библейские истины были погребены под вековыми слоями религиозных обычаев, философских представлений и культурных традиций разных народов. К наступлению эпохи Средневековья знания о многих драгоценных истинах в Писаниях были полностью утрачены и Библия оказалась «закрытой книгой», недоступной обычным верующим. Хотя в понимании верующих истины были утрачены, содержание этих истин было сохранено неизменным в тысячах рукописей, а также в печатных изданиях Библии, которые появились в XV веке после изобретения книгопечатания в Европе.
Господне восстановление
Исторический факт заключается не только в том, что Бог удивительным образом хранил Своё записанное Слово для последующих поколений, но и в том, что на протяжении столетий Он последовательно восстанавливал среди Своих верующих надлежащее понимание истин, содержащихся в Библии, а также соответствующие этим истинам переживания и практическое применение. Этот аспект исторического процесса мы называем Господним восстановлением.
Согласно словарному определению, слово «восстановить» означает «вновь обрести что-либо утраченное или вернуть в нормальное состояние». «Восстановление» означает воссоздание или возвращение в нормальное состояние после повреждения или утраты. Когда мы говорим, что Господь восстанавливает те или иные вещи, это означает, что в ходе истории церкви они были утрачены, неверно применены или извращены и что Господь воссоздаёт их в их первоначальном состоянии.
Например, во времена Реформации в XVI веке Мартин Лютер восстановил для верующих библейскую истину об оправдании верой. Также он перевёл Библию на немецкий язык, сделав её доступной для своих соотечественников. До этого доступ к тексту Библии на латинском языке был только у католических священников. На протяжении всей христианской истории были люди, которым Бог особым образом открывал Своё слово.
Восстановительный перевод
За прошедшие две тысячи лет Божьи люди повсеместно пришли к богатому пониманию божественного откровения, существующему сегодня. Текст Восстановительного перевода Библии и обширные подстрочные примечания можно считать «кристаллизацией» этого понимания, которое неуклонно, этап за этапом восстанавливалось Господом в течение прошедших веков.
Именно поэтому издание Библии, о котором мы говорим, называется Восстановительным переводом.
Этот современный перевод является плодом многовекового процесса Господнего восстановления библейской истины и применения этой истины. Он предназначен для пользы всех детей Божьих и призван внести свой вклад в развитие Господнего восстановления, целью которого является исполнение Божьего вечного замысла, изложенного в Писаниях.
С каких языков был сделан Восстановительный перевод?
Особенности текста Восстановительного перевода
Подстрочные примечания
Также предлагаем вам прочитать «Краткое пояснение к Восстановительному переводу Нового Завета» на сайте с онлайн-версией этого издания.