О критике в адрес Восстановительного перевода

Вопрос читателя: В интернете пишут о том, что в Восстановительном переводе много неточностей и заблуждений. Что вы скажете об этой критике?


Во 2 Кор. 6:8-10 Павел сказал, что служение первых апостолов сопровождалось славой и бесчестием, злой молвой и доброй молвой, их называли обманщиками, однако они были истинными. Они были как опечаленные, но всегда радующиеся.

Служение «Живой поток», издавшее Восстановительный перевод Нового Завета, и наш проект «Библия, открытая для всех» тоже окружены доброй молвой и злой молвой. Мы тоже опечалены обвинениями, подозрениями и манипуляциями, направленными против того издания Нового Завета, которое мы ценим и распространяем. Но при этом мы также радуемся тому, что можем многих обогатить (ст. 10), предлагая слово жизни (Флп. 2:16).

Это был краткий ответ. Теперь немного подробнее.

Это не критика

Строго говоря, в данном случае речь идёт не о критике, а об очевидном намерении опорочить Восстановительный перевод или о последствиях банального неведения. Согласно словарному определению, критика (от др.-греч. κριτική τέχνη «искусство разбирать, суждение») заключается в анализе достоинств и недостатков какого-либо труда или оценка той или иной человеческой деятельности. Задачами критики, в частности, является выявление противоречий или ошибок и их разбор, а также обсуждение или исследование чего-либо с целью дать оценку содержанию, достоверности и т. п. (например, литературная критика).

Практически все изученные нами негативные публикации о Восстановительном переводе, которые можно найти в интернете, написаны не с целью критики, т. е. анализа, обсуждения и исследования, а с целью распространения порочащих сведений. Такая деятельность в международном праве называется недостоверной диффамацией. В отличие от клеветы, она считается противоправной даже в тех случаях, когда распространяющий такие сведения убеждён в их истинности, хотя и не может представить доказательства такой истинности.

В данном случае в ход идут и прямые обвинения, и «деликатные» подозрения, и искусные манипуляции, и слухи без определённого источника, и другие недобросовестные методы. К сожалению, многие люди сегодня привыкли к этому и, как правило, не отличают правду от лжи.

Что с этим делать?

С негативными публикациями в адрес Восстановительного перевода ничего не поделать. Они появились в интернете в начале 2000-х годов и за давностью лет приобрели в поисковых системах статус релевантных. Теперь многие интернет-пользователи воспринимают их как некие экспертные заключения и у них складывается негативное или подозрительное отношение к Восстановительному переводу. Жаль, что при этом не появляется мыслей об анализе самих публикаций такого рода, которые не выдерживают никакой критики.

Мы понимаем, что правовое решение этой проблемы в наше время невозможно, и осознаём, что бессмысленно объяснять что-либо большинству владельцев тех сайтов, на которых размещены негативные статьи о Восстановительном переводе. Но мы предлагаем вам «исследовать Писания, чтобы убедиться, так ли это» (Деян. 17:11). Если вы хотите проверить достоверность слухов о том, что в Восстановительном переводе «много неточностей и заблуждений», приведите нам любой конкретный пример неточности или заблуждения.

ОТПРАВИТЬ СООБЩЕНИЕ


О Восстановительном переводе Нового Завета
Краткий обзор Восстановительного перевода
Ответы на вопросы о проекте