Почему Вы подменяете понятия «Библия» и «Новый Завет»?

Вопрос читателя: Почему Вы подменяете понятия «Библия» и «Новый Завет», ведь в Библии есть еще и Ветхий Завет? Так и пишите, что Вы отправляете Новый Завет, а а не Библию!


Библия — это общее название различных изданий, составленных из книг Священного Писания. Есть издания Библии, включающие Ветхий и Новый Заветы (они могут отличаться количеством книг Ветхого Завета). Есть издания Библии, включающие только Новый Завет или Новый Завет и Псалмы (одну из книг Ветхого Завета). Каждое из них в общем смысле называется Библией.

Некоторые полагают, что понятие «Библия» можно применять только к изданию, включающему обязательно и Ветхий Завет, и Новый Завет. Такая точка зрения существует, но её нельзя назвать общепринятой. Во всём мире Библией в общем смысле называют издания, составленные из книг Священного Писания.

Приведём пример. Известное произведение Льва Толстого «Война и мир» издаётся и в одном томе, и в двух томах. Второй том — это тоже «Война и мир», но в случае с этим произведением у двух томов нет своих названий, как у Библии, состоящей из двух частей. И в отличие от «Войны и мира» рекомендуется начинать читать Библию именно со второй части, то есть с Нового Завета.

Сказать, что Новый Завет — это не Библия, примерно то же, что сказать, что Москва — это не Россия. Да, Москва — это не вся Россия, но Москва — это вне всякого сомнения Россия. В данном случае можно добавить какие-то объяснения, но здесь нет никакой подмены понятий и никакой манипуляции.

Итак, Библия — это общее название книг Священного Писания. Ветхий Завет — это Библия, Новый Завет — это Библия, и издание, включающее обе части, — это тоже Библия. Библия выпускается в разных форматах и разные издания Библии могут включать либо все 66 книг, либо только 27 книг Нового Завета, либо 28 книг (чаще всего это Новый Завет и Псалмы или Новый Завет и Притчи). Для уточнения о том, что речь идёт об издании, включающем и Ветхий Завет, и Новый Завет, обычно используется выражение «полная Библия».

Чтобы не возникало недопонимания, о том, какое именно издание мы отправляем, во-первых, мы привели его подробное описание на этой странице нашего сайта (пункт «Об издании» в главном меню). Во-вторых, на главной странице нашего сайта, а также на странице заказа мы уточняем, что отправляется именно Новый Завет. В-третьих, мы сообщаем об этом в наших email-уведомлениях об отправке и доставке бандеролей.


Об издании: Восстановительный перевод Нового Завета
Почему этот перевод Библии называется «Восстановительным»?