Мк. 1:10 — кто увидел Духа?

Вопрос читателя: Почему в Восстановительном переводе в Мк. 1:10 имеется в виду, что Духа увидел Иисус? В Синодальном переводе отмечается, что Духа, сходящего на Иисуса после крещения, увидел Иоанн Креститель.


Перевод Мк. 1:10

Давайте сравним текст Мк. 1:10 в обоих переводах.

Восстановительный: И сразу же, выходя из воды, Он увидел, как раскрываются небеса и Дух как голубь сходит на Него.

Синодальный: И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа как голубя, сходящего на Него.

Согласно Восстановительному переводу этого стиха, после крещения в Иордане сходящего как голубя Духа увидел Иисус. Синодальный же перевод в данном случае говорит, что Духа увидел Иоанн Креститель. При этом в Синодальном переводе имя Иоанн написано курсивом, что указывает на то, что этого имени нет в греческом тексте и оно добавлено переводчиками для уточнения смысла.

На самом деле ничего сложного в грамматической конструкции Мк. 1:10 нет. В греческом тексте глагол «увидел» стоит в форме третьего лица единственного числа. Это личная форма глагола, буквально означающая «Он увидел» (здесь имеется в виду Иисус, поскольку это следует из контекста). В Восстановительном переводе в таких случаях относящееся к глаголу местоимение не выделяется курсивом, так как лицо и число отражены в самой глагольной форме. Поскольку в данном случае при переводе ничего не добавляется, курсив не используется.

Большинство переводчиков (по крайней мере русских переводчиков) прошлого и нынешнего века предпочитает вариант перевода Мк. 1:10, согласно которому «Он увидел», т.е. увидел Иисус. Именно такое понимание содержится в Переводе Кассиана, Современном русском переводе (РБО), Русском современном переводе, Новом русском переводе и Переводе под редакцией Кулакова. 💬 Точка зрения авторов Синодального перевода в данном случае отличается от общепринятой сегодня.

Мк. 1:10

Параллельные места

Для полноты картины рассмотрим описание этого события в других Евангелиях.

Параллельный стих Мф. 3:16 также показывает, что Духа Божьего, сходящего словно голубя, увидел Иисус: «И, крестившись, Иисус сразу же вышел из воды. И вот, открылись Ему небеса, и Он увидел, как Дух Божий сходит, словно голубь, и опускается на Него».💬

В Лк. 3:21-22 не отмечается, кто именно увидел Духа, а в Ин. 1:32 написано: «И Иоанн засвидетельствовал: Я видел, как Дух сходил с неба как голубь, и Он пребывал на Нём». Как видно из Ин. 1:32, Иоанн Креститель тоже увидел, как Дух сходил на Иисуса.

Итак, если говорить не о грамматических особенностях того или иного стиха, а о фактах, изложенных в Евангелиях, то в рассматриваемом событии сходящего как голубя Духа увидел и Сам Иисус, и Иоанн Креститель.

Суть увиденного

В чём заключается суть того, что они увидели? Что означало схождение Духа на Иисуса, выходящего из вод крещения? Ответ на этот вопрос можно найти в примечании 3 к Мф. 3:16:

До того как Дух Божий сошёл и опустился на Господа Иисуса, Он был рождён от Святого Духа (Лк. 1:35). Это доказывает, что во время Своего крещения Он уже имел в Себе Духа Божьего. Дух был внутри Него для Его рождения. Теперь для Его служения Дух Божий сошёл на Него. Это было исполнение сказанного в Ис. 61:1; 42:1 и Пс. 45:7 и совершилось, чтобы новый Царь был помазан и представлен Своему народу.

В примечании 4 к слову «голубь» написано:

Голубь — существо кроткое, а его глаза могут видеть в каждый момент только что-то одно. Поэтому он обозначает кротость и прямоту, т. е. нераздвоенность, во взглядах и целях. Благодаря тому что Дух Божий сошёл на Господа Иисуса, словно голубь, Он осуществлял Своё служение в кротости и прямоте, будучи сосредоточен только на Божьей воле.


Дух Иисуса в Деян. 16:7
Ин. 21:15-17 — «паси» или «корми»?
Русские переводы Библии
Восстановительный и Синодальный переводы: сравнение «от А до Я»