Ин. 21:15-17 — «паси» или «корми»? — Библия, открытая для всех

Ин. 21:15-17 — «паси» или «корми»?

Вопрос: В Синодальном переводе Ин. 21:15-17 три раза используется слово «паси»; почему в Восстановительном переводе этих стихов только один раз используется слово «паси» и два раза — слово «корми»?

Хороший вопрос! Давайте для начала прочитаем Ин. 21:15-17 в Восстановительном переводе Нового Завета:

15 Когда же они позавтракали, Иисус говорит Симону Петру: Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня больше, чем они? — Он говорит Ему: Да, Господь, Ты знаешь, что я люблю Тебя. — Он говорит ему: Корми Моих ягнят.

16 Опять, во второй раз, Он говорит ему: Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня? — Он говорит Ему: Да, Господь, Ты знаешь, что я люблю Тебя. — Он говорит ему: Паси Моих овец.

17 В третий раз Он говорит ему: Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня? — Пётр огорчился, что Он в третий раз сказал ему: «Любишь ли ты Меня?» — и говорит Ему: Господь, Ты всё знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. — Иисус говорит ему: Корми Моих овец.

В Синодальном переводе в трёх предложениях, подчёркнутых выше, используется слово «паси». Если мы посмотрим в греческий текст Нового Завета, то мы увидим, что Господь использует в этих предложениях два глагола — βόσκω (воско) и ποιμαίνω (пимэно). Вот как эти глаголы переданы в Восстановительном переводе (ВП) и Синодальном переводе (СП):

Стих и слово ВП СП
15. βόσκω (воско) корми паси
16. ποιμαίνω (пимэно) паси паси
17. βόσκω (воско) корми паси

В греческо-русском словаре Вейсмана каждое из двух слов (и воско, и пимэно), во-первых, переводится как «пасти». Поэтому в тексте Синодального перевода в данном случае нет ничего неправильного. Но в качестве второго значения глаголу воско соответствует перевод «кормить» или «питать», а глаголу пимэно — «быть пастухом» или «заботиться о ком-либо». Эти соответствия показывают оттенки значений двух глаголов, которые Господь использует в Ин. 21:15-17. Именно эти оттенки и переданы в тексте Восстановительного перевода.

В Восстановительном переводе к каждому из этих двух слов есть замечательные примечания, показывающие, как два рассматриваемых нами слова соответствуют средоточию Евангелию от Иоанна и центральной мысли всего Писания. Это средоточие и центральную мысль можно передать двумя словами — Христос и церковь. Христос является жизнью (Ин. 11:25; 14:6), а церковь является Божьим строением (1 Кор. 3:9; Эф. 2:21). Поэтому можно сказать, что Евангелие от Иоанна и вся Библия — это книга о жизни и строении. Кормление необходимо для жизни, а пастырство — для строения.

Примечание к слову «корми» (в ст. 15): «Здесь кормить ягнят — значит питать их богатством внутренней жизни. Чтобы кормить других, нам нужно самим наслаждаться богатством божественной жизни Господа. Для этого требуется, чтобы мы любили Его. Уверовать в Господа — значит принять Его; любить Господа — значит наслаждаться Им. Господь пришёл как жизнь и жизненное снабжение для нас. Нам нужно иметь веру в Него и любовь к Нему. Это Евангелие показывает веру и любовь как два необходимых условия для того, чтобы участвовать в Господе».

Примечание к слову «паси» (в ст. 16): «Пастырство предназначено для стада (10:14, 16), т.е. для церкви (Деян. 20:28); поэтому оно связано с Божьим строением (Мф. 16:18). Позднее, в своём Первом послании, Пётр указывал на это, говоря, что рост, происходящий благодаря питанию чистым словесным молоком, предназначен для построения Божьего дома (1 Пет. 2:2-5), и давая старейшинам повеление пасти Божье стадо (1 Пет. 5:1-4)».

Подробнее о том, как жизнь и строение (Христос и церковь) раскрыты в Евангелии от Иоанна и во всей Библии, можно прочитать в первом сообщении Жизнеизучения Евангелия от Иоанна.